Дина (feruza) wrote,
Дина
feruza

Буэнос -Айрес

Нам пишет Родриго из Рио-де-Жанейро
Пишет по-португальски.
У нас указано, что мы понимаем три языка. Ну, видимо, раз испанский понимаем, то и португальский поймем.
И правда, все понятно. Не настолько, чтоб ответить по-португальски, - ответила я по-испански, но такая радость эти романские языки - письменные тексты на предсказуемые темы взаимно понятны.
Однако ощущение, что это испорченный испанский - снобское ощущение - но есть :)
Для меня португальский - это испанский, густо измазанный толстым слоем технического сала.
А сперва-то Ромка, не нагружая меня, сунул его текст в переводчик , перевел португальский с испанского (Ромка разницы не видит, понятное дело) и озадаченно говорит мне: разберись, там мужик написал, но что-то я перевода не понял.
Кстати, вы, если будете писать, например, поляку, в такой ситуации напишете по-русски, или переведете на польский? (или на инглиш, если указано, что он понимает инглиш?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →