Дина (feruza) wrote,
Дина
feruza

Младший сын переводит мне какую-то дерзкую надпись на футболке.
Сперва развернутой дефиницией, потом задумчиво:
- Я правильно понимаю, что по-русски это будет довольно адекватно перевести словом "ё....арь"?
- Да, точно, - отвечаю я (гордясь языковым чутьем мальчика).
... он же при этом наивно удивляется, случайно уловив из разговора, что у меня было больше близких отношений в жизни (он полагал, что два мужа - ну и вот, все).
- Жизнь, - говорю я ему, - такая длинная, котик...такая грустная и длинная, котик...
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments